1. Translation topic: traditional Arab falconry, sport evolution, Presidential Cup, wildlife conservation, drone training, female participation, cultural heritage, economic investment in falcons.
3. Section C themes: Arab science (Ibn al-Haytham, Ibn Khaldun, sociology, optics), Arab arts (Arabic calligraphy types, Arab gardens, aesthetic utility), Arab cinema (comedy in “Sugar Hanim”, gender conflict in marriage, tragedy in “Captain Abu Raed”), modern literature and poetry (Hadi Adam, urban isolation, Sudanese village in “Wedding of Zein”, cultural traditions and female fate).
4. Format structure: Section A (translation) = 20 marks, Section B (essay/story) = 30 marks, Section C (research-based essay) = 30 marks; total = 80 marks; duration = 3 hours.
5. Writing expectations: structured response, thematic insight, cultural and historical references, word limits (Section B: 240–280, Section C: 300–400), critical evaluation of characters, plots, and artistic devices.
6. Recurring keywords: falcon racing, genetic threats, Arab civilization, visual arts, comedy and tragedy in cinema, societal norms, gender dynamics, scientific legacy, poetic imagery.