1. Section A English-to-Japanese translation focused on manga trends, digital disruption, and cross-cultural media adoption, assessing vocabulary and syntax accuracy
2. Section B literary analysis includes どんどん読めるいろいろな話 (humor as purpose, cultural insights), キッチン (Eriko’s influence, surreal reality), 窓際のトットちゃん (character portrayal through others, ambiguous time structure)
3. Section C film essay options: 千と千尋の神隠し (cultural scenes, character consistency), ディア・ドクター (rural image depiction, character comparison), 誰も知らない (adult irresponsibility, worsening child conditions)
4. Two essays required: either both from Section B or one from B and one from C, each 600–700 Japanese characters, focused on structured argumentation and text interpretation
5. Total marks: 20 for translation, 45 per essay in Sections B and C (total 110), no use of dictionaries or reference texts
6. Emphasis on personal opinion with justification, literary and cinematic technique analysis, and culturally grounded interpretation in fluent written Japanese